Filtrer
Support
Éditeurs
Langues
Prix
Lynne Franjie
-
Les acteurs : Vous voulez vous exprimer efficacement en arabe ? Vous désirez préparer votre séjour dans un pays arabophone ? Vous avez besoin d'expressions réellement utiles au quotidien à l'écrit comme à l'oral ? Takallam est fait pour vous ! Vous trouverez, dans ce bloc-notes, les outils indispensables, les expressions et les notions culturelles de l'arabe moderne pour communiquer dans toutes les situations de la vie courante. Le scénario : 65 fiches ; 40 fiches notionnelles et 25 fiches situationnelles ; 200 exercices. Entracte : corrigés des exercices.
-
La Traduction dans les dictionnaires bilingues
Lynne Franjie
- Le Manuscrit
- Paralleles
- 23 Octobre 2009
- 9782304030662
Les dictionnaires bilingues sont un outil aussi ancien qu'important. Il existe pourtant peu d'études traitant spécifiquement de leur importance pour les traducteurs. Ceux-ci en font des usages divers selon les contextes mais les traductions qu'ils y trouvent ne sont pas toujours satisfaisantes. Elles présentent des particularités que cet ouvrage propose d'explorer méthodiquement à partir d'exemples précis empruntés aux dictionnaires bilingues dans trois langues internationales : le français, l'anglais, l'arabe. À partir d'une étude comparée des entrées de ces dictionnaires, l'objectif est de proposer une nouvelle approche de ce que devrait être un dictionnaire bilingue pour traducteurs et d'expliquer la révolution que représente l'Internet pour le traducteur.
-
Guerre et traduction ; représenter et traduire la guerre
Franjie Lynne
- L'Harmattan
- Traductologie
- 7 Novembre 2016
- 9782343104270
La traduction rapproche les peuples et les cultures, instaure le dialogue et l'intercompréhension. Pourtant, dans un monde marqué par les conflits, le traducteur peine à remplir cette mission. Comment peut-il contribuer à la paix alors qu'il est pris dans les tourments de la guerre ? Est-il par définition un pacifiste ou un pacificateur ? S'il n'a pas de prise sur la réalité de la guerre, une "paix textuelle" est-elle au moins possible ? Cette réflexion traductologique étudie la manière de traduire dans divers contextes guerriers. Voici une étude sur la traductologie appliquée à la géopolitique.