Filtrer
Support
Éditeurs
Prix
-
-
Cahiers d'études lévinassiennes n.8 : Lévinas - Rosenzweig
Cahiers D'Etudes Levinassiennes
- Verdier
- Cahiers D'etudes Levinassiennes
- 2 Avril 2009
- 9782864325550
« Il y a peut-être une ouverture dans mon histoire, mais tout ce qui doit être trouvé là n'a pas encore été mis en valeur, il faut se méfier souvent des gens qui répètent ce qu'on leur ouvre, qui n'entrent pas là où l'ouverture doit se faire1. » Oui, cette ouverture seule permet l'imprévu des rencontres - celle, par exemple, qui a donné lieu à la fondation de l'Institut d'Études Lévinassiennes. Jamais Alain Finkielkraut, Bernard-Henri Lévy et moi-même, si différents, n'aurions pu nous allier dans la répétition ; nous n'étions pas - plus -, chacun à sa manière, devant le texte de Lévinas, fascinés mais reconnaissants. Condition de la fécondité. La phénoménologie - qui fut l'histoire de la pensée -, Lévinas, son judaïsme, conduisent simplement à l'ouverture. d'où il faut penser.
Il n'est pas étonnant que la décision qui « fera ouvrir nos livres fermés et nos yeux2 » se prenne d'abord à Jérusalem.
Benny Lévy
-
-
La revue annuelle de la Maison des écrivains étrangers et des traducteurs de Saint-Nazaire (meet) rassemble dans chacun de ses numéros deux littératures éloignées dans l'espace. Elle paraît à l'occasion du colloque littéraire international meeting, le troisième week-end de novembre, clans lequel ces deux littératures sont mises à l'honneur. Chaque texte est publié en langue originale, et accompagné d'une traduction française.
-
La revue annuelle de laMaison des écrivains étrangers et des traducteurs de Saint-Nazaire (meet) rassemble dans chacun de ses numéros deux littératures éloignées dans l'espace. Elle paraît à l'occasion du colloque littéraire international meeting, le troisième week-end de novembre, dans lequel ces deux littératures sont mises à l'honneur. Chaque texte est publié en langue originale, et accompagné d'une traduction française.
-
-
Chaque année, le troisième week-end de novembre, la Maison des écrivains étrangers et des traducteurs de Saint-Nazaire organise un colloque littéraire international, meeting, auquel sont invités des écrivains français et étrangers. Ce colloque est thématique. Cette année, meet a passé commande de textes autour du thème Comme en quatorze.
-
Revue meet n.17 : Athènes / Santiago du Chili
Revue meet
- Verdier
- Revue Meet
- 31 Octobre 2013
- 9782911686894
Un recueil qui contient des récits et des poèmes appartenant à quelques auteurs représentatifs du Chili et de la Grèce contemporaine : Thanassis Hatzopoulos, Yannis Doukas, Yannis Mavritsakis, pour la Grèce ; Mauricio Electorat, Damiela Eltit, Lina Meruane, Diego Zuniga, pour le Chili.
-
La revue annuelle de la Maison des écrivains étrangers et des traducteurs de Saint-Nazaire (meet) rassemble dans chacun de ses numéros deux littératures éloignées dans l'espace. Elle paraît à l'occasion du colloque littéraire international meeting, le troisième week-end de novembre, dans lequel ces deux littératures sont mises à l'honneur. Chaque texte est publié en langue originale, et accompagné d'une traduction française.
-
La revue annuelle de la Maison des écrivains étrangers et des traducteurs de Saint-Nazaire (meet) rassemble dans chacun de ses numéros deux littératures éloignées dans l'espace. Elle paraît à l'occasion du colloque littéraire international meeting, le troisième week-end de novembre, dans lequel ces deux littératures sont mises à l'honneur. Chaque texte est publié en langue originale, et accompagné d'une traduction française.
Écrivains publiés dans ce numéro 20 :
Venise Gianfranco Bettin, GiovanniMontanaro, J.A. González Sainz,Marco Franzoso, Marilia Mazzeo, Mauro Covacich, Romolo Bugaro, Simonetta Greggio, Tiziano Scarpa, sous la direction de Roberto Ferrucci.
Varsovie Dorota Maslowska, Magdalena Tulli, Wojciech Nowicki, Olga Tokarczuk, Filip Springer, Justyna Bargielska, Tomasz Rózycki,Marcin Swietlicki, Bozena Keff, Piotr Sommer, sous la direction d'Agnieszka Zuk.