Allemand Electre ; le chevalier à la rose : Ariane à Naxos ; Elektra ; der rosenkavalier ; Ariadne auf Naxos (présentation et traduction conjointe par Pierre-Antoine Huré)

Traduit de l'ALLEMAND par LAURENT MUHLEISEN

À propos

Le nom de Hofmannsthal est surtout associé en France à celui de Richard Strauss, dont il a été le librettiste. Mais cette renommée cache une oeuvre impressionnante par sa diversité et sa cohérence, inscrite dans la continuité de celles de Goethe et de Nietzsche, un univers de sens et un monde de beauté. Goethe était davantage Dichter et Nietzsche Denker ; Hofmannsthal, lui, est indissolublement poète et penseur. Poète reconnu et même adulé, il l'est dès l'âge de seize ans ; dix ans plus tard, il délaisse la poésie - et le repli sur soi qui l'accompagne - pour le théâtre.
En proposant ici trois « pièces » qui servirent de support aux opéras de Strauss, dans des traductions inédites, on espère renouveler l'approche des plus fameuses collaborations de l'auteur et du compositeur et permettre au lecteur d'apprécier les textes sans la musique qui les sublime mais aussi les submerge et parfois les trahit.


Rayons : Littérature > Théâtre


  • Auteur(s)

    Hugo von Hofmannsthal

  • Traducteur

    LAURENT MUHLEISEN

  • Éditeur

    Flammarion

  • Distributeur

    Union Distribution

  • Date de parution

    16/05/2002

  • Collection

    Gf ; Bilingue

  • EAN

    9782080708687

  • Disponibilité

    Disponible

  • Nombre de pages

    578 Pages

  • Longueur

    17.8 cm

  • Largeur

    10.8 cm

  • Épaisseur

    2.8 cm

  • Poids

    400 g

  • Support principal

    Poche

empty